Παρασκευή 26 Μαρτίου 2010

Πρωτοπόρος Φλωρόφσκι


Η γλώσσα της διδασκαλίας (Στον Άγιο Βλαδίμηρο), πρέπει να είναι η Αγγλική. Σ' εκείνους που πίστευαν ότι η χρήση των Αγγλικών στην αίθουσα του σεμιναρίου, όπως και στις λατρευτικές ακολουθίες, ήταν ένας ολέθριος χωρισμός της "Ρωσικής" από την "Ορθόδοξη Εκκλησία" και μία στυγερή προδοσία της σλαβικής γλώσσας, αυτά τα λόγια του ήχησαν βαριά. Όμως αυτό που ο Φλωρόφσκι (του οποίου η γνώση και η εκτίμηση για τη μητρική του γλώσσα δεν μπορούσε να αμφισβητηθεί) έλεγε σχετικά, ήταν ότι η σύνδεση ανάμεσα στη Ρωσική γλώσσα και την Ορθόδοξη πίστη έπρεπε να ιδωθεί ως ιστορική και συγκυριακή και ως το αποτέλεσμα του διορατικού μόχθου ελληνόφωνων ιεραποστόλων, οι οποίοι επινόησαν την σλαβική ως μέσο για την ταχεία και πλήρη γηγενοποίηση της Ορθοδοξίας στη ζωή των Σλάβων. Η χρήση των Αγγλικών από τους Ορθοδόξους πιστούς που ζούσαν τώρα στις Ηνωμένες Πολιτείες χρειαζόταν για τον ίδιο λόγο. Ήταν απαραίτητο, υποστήριζε ο Φλωρόφσκι, για την επιβίωση της Ορθοδοξίας στην Αμερική. Ήδη η νεώτερη γενιά δεν γνώριζε τα ρωσικά αρκετά καλά, και το πρόβλημα αυτό θα εντεινόταν στο μέλλον. Η φυσική τους γλώσσα ήταν πλέον τα Αγγλικά, και θα συνέχιζε να είναι. Επιπλέον η Αγγλική ήταν απαραίτητη αν η ορθοδοξία ήθελε να αναπτυχθεί και να εξαπλωθεί στη νέα χώρα. Για όσο η Ορθοδοξία στην Αμερική θα αυτοπεριοριζόταν στη ρωσική-ή την ελληνική ή την αλβανική- γλώσσα, δεν θα γινόταν ποτέ κάτι περισσότερο απο μια πίστη εθνικών μειονοτήτων.....Η χρήση της Αγγλικής απο την Ορθοδοξία στην Αμερική ήταν απαραίτητη για την αληθινή γηγενοποίηση της πίστης, για την απόκτηση αρκετά βαθιών ριζών, που θα έτρεφαν την Ορθοδοξία και θα τρέφονταν από το πολιτιστικό χώμα της χώρας.
"Είπαν ότι στρεφόμουν κατά της εθνικής ταυτότητας, ότι απεμπολούσα το κλέος της ρωσικής γλώσσας, ότι απεμπολούσα τα ωραία Σλαβονικά, ότι ήταν αίρεση το να κάνω ακολουθίες στα Αγγλικά...[Όμως] ξεκίνησα τις ακολουθίες στα Αγγλικά στον καθεδρικό ναό κατόπιν αιτήματος του Μητροπολίτη, ο οποίος μου είπε ότι "κανένας κάτω των σαράντα δεν έρχεται στην εκκλησία, επειδή δεν καταλαβαίνουν λέξη. Θέλω ακολουθίες στα Αγγλικά...Παρακαλώ να αρχίσεις". Επί τρία χρόνια λειτουργούσα τις Κυριακές στα Αγγλικά, και μέσα σε αυτό το διάστημα ήρθε μία καινούργια παρέα νέων, περίπου πεντακόσιοι...[αν και] ακόμη κι αυτό το αρνούνται μέχρι σήμερα".
Υάκινθος.

6 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Σωστά έπραξε ο π. Φλωρόφσκι και εισήγαγε την αγγλική σε πιστούς που δεν γνώριζαν σχεδόν καθόλου την γλώσσα των γονέων τους. Με μας όμως υπάρχει κάποιο πρόβλημα στο θέμα της μεταφράσεως στην καθομιλουμένης των ιερών κειμένων και αυτό γιατί η γλώσσα μας δεν είναι διαφορετική αλλά συνέχεια τας αρχαίας. Αν ο π. Φλωρόφσκι υπήρξε πρωτοπόρος με την άδεια του επισκόπου του σε αυτό σήμερα τι θα μπορούσε να γίνει; Ακούω ότι υπάρχουν διιστάμενες απόψεις. Η αλήθεια είναι ότι οι νέοι δεν κατανοούμε την γλώσσα την εκκλησιαστική μας είναι άγνωστη παρόλο που είναι συνέχεια της παλιάς της αρχαίας. Τι λένε οι ιεράρχες και οι κληρικοί μας γι’ αυτό;

Ανώνυμος είπε...

Αγαπητέ αδελφέ δεν υπάρχει πρόβλημα κατανοήσεις της Εκκλησιαστικής γλώσσας και των λειτουργικών κειμένων. Σήμερα οι νέοι μαθαίνουν δύο και τρεις ξένες γλώσσες καλό θα είναι να μάθουν καλά την Ελληνική γλώσσα τόσο δύσκολο είναι . Εξάλλου τελευταία ο Πατριάρχης μας αναφέρθηκε στο θέμα αυτό με μια μικρή δήλωση, μπορείς να το διαβάσεις είναι καταχωρημένο εδώ στο ιστολόγιο της 02/03/2010 .

Ανώνυμος είπε...

Το να μάθω μια ξένη γλώσσα μου είναι χρήσιμο το να μάθω αρχαία ελληνικά μου είναι άχρηστο. Σεβαστές οι όποιες απόψεις ακόμη και από τον πατριάρχη αλλά όχι αποδεκτές το πρόβλημα υπάρχει. Γιατί δηλαδή να μην γίνει για μεγάλο χρονικό διάστημα ένα πιλοτικό πειραματικό πρόγραμμα με τις ακολουθίες και την αγία Γραφή στα νεοελληνικά. Ποιοι φοβούνται και γιατί;

Ανώνυμος είπε...

Αν σου είναι άχρηστο να μάθεις Ελληνικά τότε δεν υπάρχει λόγος να μιλάμε μάθε τότε δύο τρεις γλώσσες για να πλουτίσεις υλικά.

Ανώνυμος είπε...

Υακυνθε, πάλι μας διάλεξες ωραίο θέμα και κείμενο. Ευχαριστούμε. Συμφωνώ κι εγώ στην μεταφορά της θ. Λατρείας στη νεοελληνική, να την καταλαβαίνουν τα παιδιά μας. Όχι βέβαια τους ύμνους, εκεί μιλάμε για ποίηση που δεν μεταφράζεται. Μακάρι να γραφτούν και σήμερα νέοι ύμνοι - ποιήματα στη νεοελληνική γλώσσα.

Ανώνυμος είπε...

Αν υπήρχαν αντιρρήσεις στην Αμερική σκέψου τι έχει να γίνει εδώ από κάποιους φρουρούς της παράδοσης. Εδώ βρε παιδιά νεανικά περιοδικά κυκλοφορούν με πολυτονικό και τα περισσότερα άρθρα τους είναι σε απλή καθαρεύουσα. Στην Ελλάδα δεν περνούν οι πρωτοπορίες υπερισχύει ο συντηρητισμός.